不用加拿大语怎么说?

溥晨荣溥晨荣最佳答案最佳答案

我举几个例子吧, 比如,“我不去”,英文I won't go. 我不会说加拿大英语,所以用I can't go 的形式来表示“我不去”的意思,就是I won't be going. 再比如说,我问你“你会说加拿大英语吗”,用中文问的话是“你会说加拿大话吗”,在英文中则是"Can you speak Canadian English?"而如果你要说“我不会说(任何)英国口音的英语”时,用“I can't speak with British accent.” 而如果你只说“我不会说(任何)英文口音的英语”的时候,用"I can't speak with an American accented English."

当然还有一些更复杂的用法,不过这些简单例子足以说明问题了吧? 所以其实就是在使用以英语为母语的人们的语言时,把“不”、“没”等否定的词替换成肯定形式,然后把“说”替换成“会”或者“不能”说,再把句中的“英”和“美”替换成当地所指的方言或口音。 另外多说一句,虽然大家学语法可能都学到过“主+系+表”的结构,但我看大家对这种结构是不是真的理解得够深呢?很多中国人学英语其实就仅仅把“主+谓+宾”记成了固定的结构,并没有真正理解“主+系+表”到底怎么运用。就拿这句话举个例子: You are beautiful. 你很美。 这里的you是被修饰的表语,所以前面不能加主语。但是很多人会把be动词和名词放在一起,认为名词做表语就是正确的了,比如误用“你很漂亮……”。又或者是看到像You are right.这样看似符合汉语表达习惯的句子,也误以为可以移步到英文世界直接套进去。但实际上,英语并不是这样的。

荣洁荣洁优质答主

没有加拿大人,只有英语和法语的移民 (哦还有中文。。。),所以题主问这个问题是想说什么啊? 不过我作为一个在多省生活过的答主觉得用英语还是法语交流要看你是什么省份了! 因为一般外省都更偏向用法语交流而蒙特利尔则是全讲英语的地方。 但如果是魁北克之外的城市那就另当别论啦~

比如我在安省的温尼伯就经常见到华人说普通话(虽然我的母语是粤语....) 还有在BC省的维多利亚,那里有很多华裔的餐厅,他们都会用普通话点餐! 这让我这个广东人也感到特别亲切呢~(๑乛◡乛๑)“老板你好呀”什么的也是日常用语哈哈哈 在爱德华王子岛也有很多的华裔餐厅,那里的店员会说华语! 至于为什么会有这么多的华人在海外还使用他们的语言交流呢?因为很多华裔的祖籍都在中国南方嘛!

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!